斯佳麗從瑞特那里又了解到了更多關(guān)于保羅的事,其實(shí)這些事情貝爾在亞特蘭大的時(shí)候已經(jīng)跟她說(shuō)過(guò)了,只是說(shuō)得有些含糊其辭,她這么做無(wú)非是借打聽(tīng)保羅的幌子來(lái)跟瑞特多說(shuō)幾句話而已。瑞特跟她把話說(shuō)得很詳細(xì),除了保羅的父親是誰(shuí)他閉口不談以外,其他的全部一五一十的告訴了斯佳麗。其實(shí)整件事情一點(diǎn)也不復(fù)雜,貝爾在新奧爾良的時(shí)候還是個(gè)本分人家的好姑娘,只是愛(ài)錯(cuò)了人,和一個(gè)朝三暮四的流氓在一起,后來(lái)為他懷孕了,那個(gè)人卻不辭而別,把貝爾拋棄了。貝爾的名聲毀了,連家都回不了,她本來(lái)想把孩子打掉,但到底還是舍不得,于是保羅最后就在父不詳?shù)那闆r下來(lái)到了人世。貝爾把孩子托付給一個(gè)親戚收養(yǎng),為了養(yǎng)孩子無(wú)奈成了妓女,連孩子都不敢見(jiàn),只是每個(gè)月寄錢回去讓孩子生活得好一點(diǎn)。后來(lái)保羅的繼父去世了,孩子就成了沒(méi)人管的小混混。
“所以貝爾就拜托了你,你就成了他的監(jiān)護(hù)人?!彼辜邀愒囅脒^(guò)貝爾的經(jīng)歷是怎么樣的,沒(méi)想到竟然是那么悲慘。其實(shí)要不是萬(wàn)不得已,哪個(gè)女人愿意去當(dāng)千人騎萬(wàn)人摸的妓女。想到這里,她替自己的想法臉紅,這么粗俗的話居然都冒出來(lái)了,為了掩飾,她恰到好處地嘆了一口氣,說(shuō):“貝爾真可憐。”