斯佳麗從瑞特那里又了解到了更多關(guān)于保羅的事,其實這些事情貝爾在亞特蘭大的時候已經(jīng)跟她說過了,只是說得有些含糊其辭,她這么做無非是借打聽保羅的幌子來跟瑞特多說幾句話而已。瑞特跟她把話說得很詳細(xì),除了保羅的父親是誰他閉口不談以外,其他的全部一五一十的告訴了斯佳麗。其實整件事情一點也不復(fù)雜,貝爾在新奧爾良的時候還是個本分人家的好姑娘,只是愛錯了人,和一個朝三暮四的流氓在一起,后來為他懷孕了,那個人卻不辭而別,把貝爾拋棄了。貝爾的名聲毀了,連家都回不了,她本來想把孩子打掉,但到底還是舍不得,于是保羅最后就在父不詳?shù)那闆r下來到了人世。貝爾把孩子托付給一個親戚收養(yǎng),為了養(yǎng)孩子無奈成了妓女,連孩子都不敢見,只是每個月寄錢回去讓孩子生活得好一點。后來保羅的繼父去世了,孩子就成了沒人管的小混混。
“所以貝爾就拜托了你,你就成了他的監(jiān)護(hù)人?!彼辜邀愒囅脒^貝爾的經(jīng)歷是怎么樣的,沒想到竟然是那么悲慘。其實要不是萬不得已,哪個女人愿意去當(dāng)千人騎萬人摸的妓女。想到這里,她替自己的想法臉紅,這么粗俗的話居然都冒出來了,為了掩飾,她恰到好處地嘆了一口氣,說:“貝爾真可憐。”